A expressão “por favor” se encontra sempre entre vírgulas na língua portuguesa, por isso, os estudantes brasileiros também colocam a palavra “bitte” entre vírgulas na língua alemã e colocar “bitte” entre vírgulas confere muita ênfase, o que, em muitos casos, não é necessário. Assista à aula de hoje para entender um pouco de como a vírgula em alemão funciona e inscreva-se na lista:

A vírgula em alemão

Hoje, falarei sobre a vírgula em alemão Você já deve ter percebido que não pode se aplicar as regas de vírgula em português no alemão A expressão “por favor” se encontra sempre entre vírgulas na língua portuguesa, por isso, os estudantes brasileiros também colocam a palavra “bitte” entre vírgulas na língua alemã e colocar “bitte” entre vírgulas confere muita ênfase, o que, em muitos casos, não é necessário. Assista à aula de hoje para entender um pouco de como a vírgula em alemão funciona e inscreva-se na lista: https://materiais.queroestudaralemao.com.br/inscricao-aprenda-pontuacao , pois na próxima semana lançarei um curso on-line onde você[…]

Read more
Ich kenne die Frau, die die Lampe gekauft hat. – Eu conheço a mulher que comprou a lâmpada – Essa frase parece muito estranha para vários brasileiros, pois há 2 vezes a palavra “die” depois da vírgula. No entanto, essa frase está completamente correta, pois o primeiro die tem o sentido de “que / a qual” e o segundo, de “a”.

Aprenda os PRONOMES RELATIVOS em alemão!

Hoje, falarei sobre os pronomes relativos em alemão Os pronomes relativos em alemão são considerados um assunto delicado por muitos, mas você verá que não são tão difíceis como muitos acham Ich kenne die Frau, die die Lampe gekauft hat. – Eu conheço a mulher que comprou a lâmpada – Essa frase parece muito estranha para vários brasileiros, pois há 2 vezes a palavra “die” depois da vírgula. No entanto, essa frase está completamente correta, pois o primeiro die tem o sentido de “que / a qual” e o segundo, de “a”. Então, apesar das palavras se escrevem iguais, possuem[…]

Read more
Em português, os verbos escutar e ouvir são frequentemente usados como sinônimos, apesar de terem sentidos estritamente diferentes: ouvir só para o sentido da audição e escutar para ouvir com atenção o que alguém fala. Na língua alemã é semelhante: hören para o sentido da audição e zuhören para ouvir com atenção, mas na grande maioria das vezes seu uso não é intercambiável, como é o caso em português na língua falada.

Escutar e ouvir em alemão: HÖREN e ZUHÖREN

Hoje, falarei sobre como se falam os verbos escutar e ouvir em alemão e você verá que há uma diferença grande que precisa ser respeitada Em português, os verbos escutar e ouvir são frequentemente usados como sinônimos, apesar de terem sentidos estritamente diferentes: ouvir só para o sentido da audição e escutar para ouvir com atenção o que alguém fala. Na língua alemã é semelhante: hören para o sentido da audição e zuhören para ouvir com atenção, mas na grande maioria das vezes seu uso não é intercambiável, como é o caso em português na língua falada. Além desse detalhe[…]

Read more
Por um lado, a língua alemã não possui tantos tempos verbais quanto a língua portuguesa, mas para compensar tem uma imensa quantidade de verbos diferentes dos quais cada um serve para uma situação especifica como é o caso com lügen e anlügen.

Mentir em alemão: lügen ou anlügen?

Hoje, falarei sobre como falar mentir em alemão Existem duas maneiras de se falar mentir em alemão, cada uma para uma situação diferente. Fique ligado na aula de hoje! Por um lado, a língua alemã não possui tantos tempos verbais quanto a língua portuguesa, mas para compensar tem uma imensa quantidade de verbos diferentes dos quais cada um serve para uma situação especifica como é o caso com lügen e anlügen. Ambos verbos podem ser traduzidos como “mentir” em português, mas tome cuidado: quando você mente para alguém, você usa anlügen, mas quando você só mente, deve empregar o verbo[…]

Read more
A querida tradução ao pé da letra – com certeza, ela também já te ferrou – frequentemente não funciona com o verbo “perder” para o alemão, pois há – você já deve estar imaginando – mais de uma tradução, já que, por exemplo, o verbo perder nas frases “Eu perdi a carteira” e “Eu me perdi no bairro” tem um sentido diferente. Na primeira frase, ele transmite a ideia de não possuir mais e na segunda, de não saber onde se está.

Perder em alemão – um verbo com muitas traduções

Hoje, falarei um pouco sobre como se fala perder em alemão e você verá que há mais de uma tradução para falar perder em alemão A querida tradução ao pé da letra – com certeza, ela também já te ferrou – frequentemente não funciona com o verbo “perder” para o alemão, pois há – você já deve estar imaginando – mais de uma tradução, já que, por exemplo, o verbo perder nas frases “Eu perdi a carteira” e “Eu me perdi no bairro” tem um sentido diferente. Na primeira frase, ele transmite a ideia de não possuir mais e na[…]

Read more
Tantos significados para uma pequena palavra? Tem como não confundir? Claro que sim! Assista à aula hoje para acabar com a confusão na sua cabeça!

Entenda a preposição NACH

Hoje, falarei um pouco sobre a preposição nach em alemão Trata-se de uma preposição com diversos significados A preposição nach em alemão é com certeza uma das preposições que causa mais dor de cabeça para os alunos brasileiros, pois, às vezes, ela é usada como “para”, mas não sempre, além do uso como “depois de” ou “após” e, como poucos sabem, também como “de acordo com” e “segundo”. Tantos significados para uma pequena palavra? Tem como não confundir? Claro que sim! Assista à aula hoje para acabar com a confusão na sua cabeça! Aliás, se quiser aulas mais caprichadas ainda[…]

Read more
Não somente há costumes diferentes de se celebrar a páscoa na Alemanha, Áustria e Suíça, mas também maneiras diferentes de usar a palavra “Ostern”.

Páscoa em alemão: singular ou plural?

Hoje, falarei sobre a Páscoa em alemão Nada de cultura, mas sim algumas curiosidades referentes à Páscoa em alemão Não somente há costumes diferentes de se celebrar a páscoa na Alemanha, Áustria e Suíça, mas também maneiras diferentes de usar a palavra “Ostern”. No Sul, Áustria e Suíça, essa palavra se usa geralmente no plural, ou seja, com o artigo “die”, enquanto no Norte é mais comum usar o singular, isto é, “das Ostern”. Já quando se deseja “Feliz Páscoa”, usa-se em toda região falante de alemão geralmente “Frohe Ostern” (plural) em vez de “Frohes Ostern” (singular). Assista à aula[…]

Read more
Conjugação de verbos em alemão

A conjugação de verbos em alemão: HAUEN – nem os alemães sabem!

Hoje, falarei sobre a conjugação de verbos em alemão e você verá que, às vezes, há mais de um jeito de conjugar verbos em alemão Pelo que eu saiba, em português só há um jeito de conjugar verbos, embora haja alguns verbos que quase todos os nativos conjugam errado, como, por exemplo, “se eu te ver” em vez de “se eu te vir”. Acredite ou não, mas em alemão também há bastante verbos que os nativos não conjugam corretamente, a dizer, “Ich habe gedenkt” em vez de “Ich habe gedacht” (eu pensei). No entanto, existem alguns verbos que aceitam segundo[…]

Read more
Geralmente, não se pode substituir o pronome possessivo sein por ihr, pois sein só pode ser usado como pronome possessivo para substantivos neutros e masculinos, como, por exemplo:

SEIN e IHR em alemão: algo que nem os nativos sabem!

Hoje, falarei um pouco sobre sein e ihr em alemão e você verá um caso no qual você pode usar tanto sein quanto ihr em alemão Geralmente, não se pode substituir o pronome possessivo sein por ihr, pois sein só pode ser usado como pronome possessivo para substantivos neutros e masculinos, como, por exemplo: Der Mann (masculino) hat seine Frau geküsst (o homem beijou a sua esposa) ou das Schwein (neutro) ist in seinem Stall (o porco está no estábulo dele). No entanto, na aula de hoje, mostrarei um dos poucos casos nos quais se pode substituir sein por ihr[…]

Read more
Aus, bei, mit, nach seit, von, zu immer mit dem Dativ dem, der, den é a letra de uma música para decorar as preposições que regem o dativo, mas, com o quase sempre, há exceções.

Preposições com dativo em alemão: BEI não sempre rege o DATIVO

Hoje, falarei sobre as preposições com dativo em alemão e mais uma vez, você verá que não há nenhuma regra sem exceção Aus, bei, mit, nach seit, von, zu immer mit dem Dativ dem, der, den é a letra de uma música para decorar as preposições que regem o dativo, mas, com o quase sempre, há exceções. Uma das exceções mais famosas (talvez seja até a única`) é a expressão idiomática “Gib mal Butter bei die Fische”. Já que muitos alunos aprendem essa música nos cursos, a grande maioria respondeu errado em um exercício que postei há alguns dias. Assista[…]

Read more